killer for hire

Çeviri


Okay, the user wants me to translate "killer for hire" into Turkish. Let me think about the correct translation.

First, "killer" in Turkish is "saldırgan" or "katil". "For hire" would be "kiralık" or "ücretli". So combining them, "kiralık katil" seems appropriate. But I should check if there's a more common phrase. Maybe "ödenekli katil" is another option. Wait, "for hire" can also be translated as "kiralık", so "kiralık katil" is likely the best translation. I should make sure there's no idiomatic expression that's more natural. Let me confirm. Yes, "kiralık katil" is the standard translation. Alright, that's the one to use.


kiralık katil

Popüler Kelimeler

Sıkça aranan kelimeleri keşfedin

Tüm İçeriğin Kilidini Açmak İçin Uygulamayı İndirin

Kelimeleri daha verimli öğrenmek ister misiniz? DictoGo uygulamasını indirin ve daha fazla kelime ezberleme ve tekrar özelliğinin keyfini çıkarın!

DictoGo'yu Hemen İndir